大型連休は実家に帰りますか?って英語でなんて言うの?

上記の文とは別で→帰ると思うけどまだいつになるかは分からない という文も略して頂けると嬉しいです
male user icon
kyouheiさん
2018/02/07 02:06
date icon
good icon

14

pv icon

4232

回答
  • Are you going home during the long holiday?

    play icon

  • Will you go see your parents during the holidays?

    play icon

その返事は「I'd like to, but I'm not sure when yet.」「I think so, but I haven't decided when.」と言えます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Are you heading home for the long weekend?

    play icon

  • Are you going to visit your parents over the three-day weekend?

    play icon

  • What are you doing for the extended weekend? Visiting your family?

    play icon

英訳① headは自動詞で使われると「進む、行く」という意味になります。
「オフィスに向かう」ならhead to the officeとなります。

英訳② 「実家に行く」は visit one's parents「両親を尋ねる」とも言い換えられますね。the three-day weekendは「3日連休」ということ。また、この over は「(期間)の間ずっと」という意味です。

英訳③ 「長い週末、何をする予定ですか? 家族のところに行くのですか?」が直訳です。extendedは「延長された」。

また、「帰ると思うけどまだいつになるかは分からない」は、
I am going home, but I'm not sure when.
のように言えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

14

pv icon

4232

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:4232

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら