I wanna be with you as long as time permits(allows)
「あなたと一緒にいたい」はwanna be with you
で良いでしょう。(wanna=want to)
「時間が許す限り」は文字通り英語にすると
as time permits(allows)ですが、
as long as possible(できるだけ長く)
でも言いたいことは伝わると思います。
参考になれば幸いです。
文字通りの「時間が許す限り」は If time allows...とも言えます。
例えば:
If time allows, we can also visit the little wine shop.
(時間が許すなら、小さいワインのお店にも寄れるよ)。
If time allows, chill the cookie dough for 30 minutes.
(時間があれば、クッキー生地を30分冷蔵庫に休ませてください)。
あなたとできるだけ一緒にいたい、と言いたい場合は;
I want to be with you as long as I can.
〜参考までに!