質問する
ゲストさん
注目
新着回答
まぶしかった?ごめんねって英語でなんて言うの?
眠そうにしている人に「まぶしかった?ごめんね」と言って明かりを落とすときどう言えばいいですか?
nekさん
2018/02/08 22:34
6
4799
Ayaka T
英語講師
日本
2018/02/10 19:08
回答
Was it too bright? Sorry.
The lights were so bright? Sorry.
光、ライトがまぶしすぎるときは too bright という表現が良く使われます。 まぶしいという形容詞には他にもdazzling や、glaring があり、dazzling は目がくらむような感じ、glaring はぎらぎら輝く感じです。 (例)The sunshine is dazzling. 太陽の光がまぶしい。
役に立った
6
回答したアンカーのサイト
DMM英会話日本人講師
Taku
翻訳家
アメリカ合衆国
2024/01/30 20:04
回答
Was it too bright for you? Sorry about that.
「まぶしかった?ごめんね」という日本語の表現を英語に直訳すると、"Was it too bright for you? I'm sorry." となります。しかし、英語では一般的に「それについてすみません」(英語では "Sorry about that.")と表現することが一般的です。 また、「Let me dim the lights for you.」(明かりを落としてあげましょう)という言い方も適用できます。
役に立った
0
6
4799
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
忘れっぽいって英語でなんて言うの?
対応任せっきりって英語でなんて言うの?
疑ってごめんって英語でなんて言うの?
約束してたのって英語でなんて言うの?
遅ればせながらありがとうって英語でなんて言うの?
○○をこぼしたのでシミができたって英語でなんて言うの?
散らかっててごめんね!って英語でなんて言うの?
こっちこそごめんなさいって英語でなんて言うの?
祝ってくれるだけで嬉しいって英語でなんて言うの?
気を遣わせてごめんって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
6
PV:
4799
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
56
2
Yuya J. Kato
回答数:
13
3
Kogachi OSAKA
回答数:
6
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Taku
回答数:
310
2
Paul
回答数:
305
3
TE
回答数:
289
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
120
1
Paul
回答数:
16582
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12173
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6908
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら