「手遅れ」は「遅すぎる」と考えて
too lateで表現します。
「気付いた時は」は when you realize it、
又はwhen you notice itと言えば大丈夫です。
realizeは「実感として頭で分かる」、
noticeは「目でみて分かる」という違いがあります。
参考になれば幸いです。
『今は若いから平気だけど年取ったらそのストレスいつか体にくるよ。気づいた時は手遅れだよ』
-->
You're young, so it's not a big deal now, but the stress'll catch up to you as you get older. By the time you notice it, it'll be too late.
It'll catch up to you はこういう場合にとても便利でよく使われている表現です。年上の人は若者に警告としてよく言います。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できます。
It'll be too late when you realize it.
「それに気づいた時は手遅れになっているだろう」
too lateは「遅すぎる」が直訳ですが、「手遅れ」と言いたい時にも使えます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)