「課題をパターンに分けて検討する」
と言いたいです。
「同じ型・類似した型」というような意味で使っています。
日本語の「パターン」は英語の「pattern」からきたので発音と意味が同じです。
例文:
「この映画のジャンルはいつも同じパターンだ」
→「This movie genre always has the same pattern」
「生活のパターンが変わった」
→「My lifestyle pattern has changed」
「この花のパターンを使ってタイルにしたい」
→「I want to make tiles using this floral pattern」
ご参考になれば幸いです。
例えば、
花柄のセーター:a flowered pattern sweater
「課題をパターンに分けて検討する」-I would like to consider this after classifying the questions into a pattern.
同じ型の車ーcars of the same design.
蓮のパターンの着物。
a kimono with a lotus pattern.
このパターンに従って織物を作る。
weave a fabric according to this pattern.
行動パターン:behavioral pattern
こんにちは。
「パターン」は英語でもそのまま pattern と言えます。
【例】
I'm starting to see a pattern here...
なんだかパターンが見えてきました…
Can you figure out what the pattern is?
パターンが何なのかわかりますか?
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム