世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

”消しゴムを人に見立てて冗談交じりで”って英語でなんて言うの?

おしゃべりいている人達の1人が消しゴムを床に落として、転がってきた消しゴムを”人”に見立てて・・と云う場合、英語でなんて言うの?
default user icon
Aiさん
2020/09/21 15:32
date icon
good icon

2

pv icon

4066

回答
  • Someone from a group of people chatting with each other dropped an eraser on the floor, and jokingly compared the eraser rolling towards him/her as a person.

ご質問ありがとうございます。 日本語では主語がはっきりしない場合があるので、↑の翻訳も主語が間違っているかもしれません。消しゴムを落とした人間と、冗談にその消しゴムを人と見立てたのは同一人物でしょうか。それとも違う人でしょうか。↑の翻訳は同一人物の場合ですが、別の人間だとすれば: "Someone from a group of people chatting with each other dropped an eraser on the floor, and another jokingly compared the eraser rolling his/her way to a person." と言えます。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

4066

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4066

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら