「[心配する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63103/)」はbe worried about, worry about
と言いますが、ニュアンスが違います。
be worried aboutは「(今)~が心配だ」
ということを表す時に使います。
worry aboutは今のことではなく、
[普段から](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70356/)いつも心配していることを表します。
この場合の「[天気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33921/)が心配です」は
I'm worried about the weather.
と言います。
I worry about the weather.
と言うと、いつも天気を心配していると
いう意味になってしまいますから。^^;
参考になれば幸いです。
心配は英語でworryと言います。○○を心配する や ○○が心配というパターンは英語で I worry about ○○ や I'm worried about ○○ になります。I'm worried about ○○ はその時点で[一時的に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55014/)心配しているというニュアンスです。 I worry about ○○ はそのことを頻繁に[悩んでいる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3909/)というニュアンスです。
例)
天気が心配
I'm worried about the weather
(今日の天気が心配というニュアンス)
お金が心配
I worry about money
(お金のことを日々悩んでいるというニュアンス)
ご参考になれば幸いです。
「心配・心配する」は英語で「worry」と言います。「be worried about ~」というパターンがよく使われています。
I’m worried about the weather.
(天気は心配だ。)
I worry about my children every day.
(私は毎日自分の子供の事を心配している。)
Don’t worry. I’ll help you.
(心配しないで。私が手伝ってあげるから。)
What are you worried about?
(あなたは何を心配しているの?)
"I'm worried about the weather next week"
来週の天気が心配です
worried about ~ これは一般的な言い方ですね。
●I'm worried about+noun/noun group
I'm worried about his drinking problem
I'm worried about money
"I'm a little concerned about the weather next week"
来週の天気のことで少し心配しています。
A little concerned ~やや丁寧な言い方です。
I'm a little concerned about his behavior (先生が生徒について語っている)
I'm a little concerned about his childish behavior
ご参考に^^
日本語の「心配する」をそのまま英語に訳すと「worry」などになります。
「worry」は「心配する、気になる」という意味の動詞です。
〔例〕
I don't want to worry her.
→彼女を心配させたくありません。
Right before leaving for my trip, I always start to worry whether I have made all the reservations correctly.
→旅行に行く直前になると、予約がしっかりできているか不安になる。
Life is too short to worry about little things.
→人生、小さなことを気にしている暇はない。
ご質問ありがとうございました。
「心配」が英語で「Worry」か「Anxiety/anxious」と言います。
例文:
心配事があります ー I am worried about something
彼女が約束の時間に来ないので私は心配になってきた ー When she didn't come at the appointed time, I started to get worried
彼女は子供の体のことが心配で眠れなかった ー She was so anxious about her child's health that she couldn't sleep.
参考になれば嬉しいです。
to have concerns というのは「心配する、懸念がある」という意味を表しています。to be concerned とも言えます。
to feel anxious というには「気になる、心配する」と意味です。
動詞です。
例:I have so many concerns about our relationship.
私は私たちの関係について非常に多くの懸念がある。
例:I am so anxious about my future career.
私は私の将来のキャリアについてとても気になっています。
役に立てば嬉しいです!
「心配する」は英語で"to worry"になります。
"to be concerned"も意味一緒なのですが、もうちょっと丁寧な言い方になります。
"I'm worried about the weather."
"I'm concerned about the weather."
「天気が心配です。」
"to worry"も"to be concerned"も"about"と一緒に使います。
是非使ってみてください!
ご質問ありがとうございました。
「心配」は英語で言うと「Worry」とか「Anxious」をよく使います。
「天気が心配です」は英語にしますと
「I'm worried about the weather」を言います。
次の場合は天気がもう崩れてて心配になってきてるってことを伝われます。
「The weather is making me anxious」と「The weather is making me worry」でも言えます。
「彼は気にしますね」
「I'm worried about him」
「I'm concerned about him」
「出来るかどうか悩んでいます」
「I'm worried whether I can do it or not」
「I'm anxious if I can do it」
「I'm concerned whether or not I can do it」
「かどうか」は「Whether or not」になりますね。
役に立てば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
心配 は英語で worry と訳出します。
OOOに心配する は to worry about something.
例えば
天気が心配です
The weather is a worry.
心配することはない
there is no need to worry
彼女は心配性の人です。
She's a worrier.
ご参考になれば幸いです。
「心配」という言葉を英語で伝えると、「worry」という言葉になります。この言葉は名詞です。複数形は「worries」です。動詞は「worry about ~」です。例えば、「I’m worried about the weather.」という文章を使っても良いと考えました。「Weather」は「天気」という意味があります。「天気が心配しないでください」という表現を英訳すると、「Please don’t worry about the weather.」という文章になります。「Don’t ~」は「〜しないで」という意味があります。
心配はworryといいます。
心配する - be worried, to worry
天候が心配です
I’m worried about the weather
The weather worries we
お母さんまだ帰ってないから心配です
My mum hasn’t come home yet so I’m worried
I’m worried because my mum hasn’t come home yet
「心配」は英語で「worry」と言います。名詞でも動詞でも使われます。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
I'm worried about the weather.
天気が心配です。
My girlfriend is sick. I'm worried about her.
彼女が病気にかかっている。心配だ。
I have no worries at the moment.
今のうちは心配事がないんだ。
ぜひご参考にしてみてください。
Don't worry about it, I'm sure you did the best you could.
心配 worry, concerned
仕事を辞める前に雨が降るのではないかと心配しています。
I'm worried it will rain before I leave work.
心配しないで、私はすべてを収拾している。
Don't worry, I have everything under control.
心配しないで、あなたができる限りのことをしたと確信しています。
Don't worry about it, I'm sure you did the best you could.
ご質問ありがとうございます。
心配は worried と言います。または、気になると言う意味で concerned とも言います。
例えば心配していることを表現する場合は:
I'm a bit worried about the weather. I hope it doesn't rain that day!
天気が少し心配。その日雨降らないといいけど!
天気が心配と言うよりも、気になると言いたい場合は:
My only concern is the weather! I hope it doesn't rain that day!
唯一気になるのが天気だね。その日雨降らないといいけど!
少しニュアンスが変わります。
ご参考になれば幸いです。