ざきやまが普段言わなさそうシリーズです。
I am screwed up.
I am screwed.
以上の2つの違いは、upがあるかないかですね。副詞のupは「完了」を示す用法があり「めちゃくちゃになってしまった、取り返しのつかない状態におちいったこと」を示します。それに対し、I am screwed.は「行き詰まった状態」を示し、混沌の中にまだいるイメージになります。
これと同じupの用法としましては、
eat it up「食べきる、平らげる」
drink it up「飲み干す、飲みきる」
finish it up「仕上げる」
というように「〜し終える」という完了の意味を示しています。
I screwed up.
そして能動態でも実は同じ意味を示します。しかしニュアンスとしましては、I made a mistakeのような「(主語が)しくじった」という動作主が主語と一致します。先ほど説明したのは受動態ですのでむしろ「状態動詞」的な用法である点に注意してください。
これらのscrewはFワードでも入れ替え可能で、海外にいればよく耳にするかと思います。しかしFワードを使わずにもっとキレイな言葉を使ってほしいなぁと思います。