思わずあくびがでてしまったって英語でなんて言うの?

「やってしまった」というニュアンス
default user icon
Satoさん
2018/05/13 20:32
date icon
good icon

7

pv icon

2989

回答
  • I yawned without thinking

    play icon

  • I ended up yawning without thinking

    play icon

  • ~ made me yawn

    play icon

「思わずあくびがでてしまった」= I yawned without thinking / I ended up yawning without thinking / ~ made me yawn

「~してしまった」は英語で「end up 動詞ing」という言い方になりますし、文脈によって単純な過去形も使えます。「あくびをする」は「yawn」になります。

「~made me ~」という表現は「~のせいで~をしてしまった」という意味になります。例えば、

The boring meeting made me yawn.
(つまらない会議のせいであくびが出てしまった。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

7

pv icon

2989

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2989

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら