世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

何をしでかすか分からないって英語でなんて言うの?

あの国は何をしでかす分からないって何と言えばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2018/02/17 22:37
date icon
good icon

6

pv icon

13002

回答
  • (1)You never know what the country will do next.

  • (2)There's no telling what the country might do next.

★ 訳  以下は直訳ですがどちらも「あの国は何をしでかす分からない」を表しています。 (1)「その国が次に何をするのか、あなたは決して知らない」 (2)「その国が次に何をするかもしれないのかを言うことはできない」 ★ 解説 (1) ・you never know「分からないですよ」「分からないぞ」  カジュアルでもフォーマルでも使うことができます。  直訳は「あなたは決して知らない、分からない」ですが、you never know の3語だけで言ったり、英訳例のようにその内容を言うこともあります。 ・what the country will do next「その国が次に何をするか」  「先行詞を含む関係代名詞」と言われる what を使い、whta the country will do next で、「その国が次にするであろうこと」という意味になります。  what I know「私が知っていること」what you did「あなたがしたこと」のように、what は「こと」と考えればOKです。 (2) ・There's no 〜 ing「〜することはできない」  かたい表現です。直訳は「〜することはない(存在しない)」という意味で、〜ing は動名詞です。  There's no knowing 「知る方法はない」「決して分からない」  There's no going back.「後戻りはできない」  このように、telling 以外にも使います。  英訳例では no telling what the country might do next として、「その国が次に何をするのかもしれないのかを『言うこと』はできない」としています。つまり「分からない」という意味ですね。 ・might「かもしれない」  (1)では will を使いましたが、ここでは「かもしれない」を表す may の過去形 might を使っています。このように、言う人の考えや感情によって「〜だろう」や「〜かもしれない」という意味合いを出すことができます。  今回のふたつの例 will と might の場合だと、前者は「何かするだろう」と思っていて、後者は「何かするかもしれない」と思っています。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • There is no knowing what the country will do.

  • There is no telling what the country will do.

There is no knowing what the country will do. There is no knowing~=「~を知ることはできない(知るよしもない)」 There is no knowing what the country will do. =「あの国が何をするかは知ることができない」(あの国は何をしでかすかわからない) Knowingをtellingに置き換えても同じ意味で使えます There is no telling~=「~については言うことができない」=(わからない) There is no telling what the country will do. ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

6

pv icon

13002

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13002

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら