We are all human so it is natural to make mistakes.
そのままの直訳になりますが、会話でもスムーズに使えると思います。
We are all human みんな人間だから
We are all human so it is natural(okay/acceptable) to make mistakes.
のような単語でもいいと思います。参考になれば幸いです。
もう一つのことわざを申し上げます。
「人間だから」は It's only human
「ミスをするもの」は to make mistakes.
It は「ミスすること」の代名詞。
だから直訳は「人間はミスをするものです」
や「人間だからミスをするものです」
only は「だけ」ではなく、「ただ」という意味に近いです。
日本語の意味にピッタリの素晴らしい回答が既にたくさん挙がっていますので、私は別の角度から回答をさせて頂きますm(__)m
Anybody makes mistakes.
「誰でも間違いはする」
Nobody is perfect.
「完璧な人などいない」
It's natural to make mistakes.
「ミスをするのは自然なことだ」
直訳とかでは全然ないですが、趣旨は同じだと思います(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI