日本語でyesに相当する言葉を相槌としてよく使うって英語でなんて言うの?
yesという言葉を相槌でたくさん使ってしまうのですが、
「日本語でyesに相当する言葉を相槌としてよく使うからかな?」と言いたいです。
日本語でyesに相当する言は"Japanese equivalent to yes"でよいでしょうか。
回答
-
"Yes" in Japanese is often used as frequent interjections during a conversation.
-
The Japanese equivalent of "yes" is often used as back-channel feedback.
「相槌」の英語は、辞書によって「back-channel feedback」ですが、ほとんどの英語のネイティブはそういう表現がわかりません。私も慣れていないです。
辞書じゃなくて日本社会の説明を見ると、もっとわかりやすく「frequent interjections during conversation」という説明が出てきます。