普通の飲み会だったらdrinking partyで大丈夫です。
ビジネス的な飲み会だったらbusiness drinking partyでオッケです。
飲み会に[行こう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/75337/)。
Let's go to a drinking party.
今夜飲み会をします。
We're going to have a drinking party tonight.
飲み会に来ますか?
Do you want to come to the drinking party?
drink = 飲む
party = パーティー
ご参考になれば幸いです。
「飲み会」は英語でdrinking partyかget-togetherと言えます。「飲み」は英語でdrinkingと言って、「会」は英語でpartyと言えます。ですから、「飲み会」は文字通りにdrinking partyと言います。しかし、もっと一般的にget-togetherという言い方もできます。get-togetherの場合には普通に「お酒もある集まり」という意味です。
例:
Drinking parties are common for university students.
飲み会は大学生にとって一般的です。
I was invited to a drinking party tonight but I can’t go.
私は今晩に飲み会に誘ったけど、行けません。
The company held a company wide get-together at the end of the summer.
同社は、夏の終わりに会社全体の飲み会を開催しました。
飲み会はdrinking partyです。
飲み会は日本の会社の文化ですね。日本に働いたら絶対毎月あります。
来週飲み会があるけど行きたくない
I have a drinking party next week but I dont want to go
飲み会が多いけど会社払ってるけど大丈夫
We have many drinking parties but the company pays so its okay
「飲み会」という言葉を英語で伝えると、「drinking party」という表現を使っても良いと考えました。「Drink」は「飲む」という意味があって、「party」は「会」または「パーティー」という意味があります。「Party」という言葉の最後の文字は「y」ですので、複数形は「parties」になります。例えば、「Drinking parties are a part of Japanese culture.」という文章を使っても良いです。「Culture」は「文化」という意味があります。
1. drinking party
「飲み会」は英語で drinking party のように表現することができます。
party は「パーティー」という意味です。
例:
We are going to have a drinking party. Do you want to come?
飲み会をするのですが、来ませんか?
お役に立てれば嬉しいです。