世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

健康診断って英語でなんて言うの?

年に1回ほど行う、健康かどうか確認するための検査のことです。 小学校のときは身長体重をはかりました。 大人になると人間ドックなども行います。
default user icon
yukiさん
2018/02/20 19:05
date icon
good icon

214

pv icon

119218

回答
  • medical exam

  • annual check up

いろんな言い方があります。 "exam"はこの場合、検診を指します。 annual check up の annual は「一年ごとの」「[毎年](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62183/)」という意味があるので 年の一回の検査と言う意味になります。 例: My annual check up is tomorrow. 明日は(年に一度の)健康診断です。 検査項目を英語で書いてみました。 参考にどうぞ! blood test [血液検査](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89098/) chest X-ray 胸部レントゲン hearing test 聴力テスト eye exam 視力テスト urine test 尿検査
回答
  • 1) checkup

  • 2) medical checkup

健康診断なら上記のどちらでもいいと思います。 日本のように[定期](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58031/)健康診断のような制度は海外には あまりないと思います。 ですが上記の表現で理解してもらえると思います。 [人間ドック](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49693/)はもちろん日本語なんですけど アメリカ出身の友人に(人間犬って何?)って聞かれて 爆笑でした。
回答
  • checkup

  • annual checkup

  • yearly checkup

健康診断は英語で checkup と言います。年に1回のところも入れたい場合、annual 又は yearly を入れることもできます。 例) 来週、学校の健康診断がある。 Next week is the annual checkup at school 今年の健康診断は尿検査がある This year's checkup has a urine test ご参考になれば幸いです。
回答
  • medical exam

  • health check

「健康診断」という言葉を英語で伝えると、「medical exam」という表現と「health check」という表現になります。「Medical」は「医学的」という意味があって、「health」は「健康」という意味があります。「Exam」と「check」は「診断」です。例えば、「It’s very important for children to get a medical exam every year.」という文章を使っても良いです。「Important」は「大事」という意味があって、「children」は「子どもたち」という意味があります。「Every year」は「前年」です。
回答
  • medical checkup

  • Health check

  • ckeckup

特定の健康の問題はないけれども、予防の一環としてうける定期的な健康診断は Checkup と言います。Medical checkup とか Health checkup と言ってもいいでしょう。 一方で、何か特定の懸念事項があり検査をする場合は、Medical examination と表現します。
回答
  • physical examination

  • physical

「健康診断」は英語で「physical examination」と単に「physical」で表現できます。 例文: 「健康診断は年に1回受けます」 →「I get a physical examination once every year」 →「I get a physical once every year」 「会社で働く前に健康診断を受ける必要があります」 →「It is necessary to get a physical examination before working at this company」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Health check

  • Medical checkup

  • Physical examination

簡単でいうと、「健康診断」の意味は"health check"です。「健康」の意味は"health"で、「診断」の意味は"check"または"examination"です。(もちろん、"health examination"でも良いですが、"health check"の方が短くて、日常的です。) 例:My least favorite part of the annual health check is the blood test. (毎年の健康診断にの一番嫌いのは採血です。) "Medical checkup" (直訳:医学的な診断」)またはただの"checkup"でも良いです。 また、"physical examination"も同じ意味ですが、"physical"の意味は「身体の」です。
回答
  • medical checkup

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・medical checkup medical checkup は「健康診断」という意味の英語表現です。 medical は「医療の」「医学の」といったニュアンスです。 例: I have my annual medical checkup tomorrow. 明日は年に一回の健康診断があります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • annual checkup

以下のように表現することができます。 annual checkup 毎年の健康診断 例: I have my annual checkup this weekend. 今週末に毎年の健康診断があります。 annual で「毎年の」「一年に一回の」を英語で表現することができます。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
回答
  • checkup

「健康診断」は、checkupと言います(*^_^*) 例) I had a checkup yesterday. 「私は昨日健康診断を受けた」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

214

pv icon

119218

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:214

  • pv icon

    PV:119218

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら