健康診断って英語でなんて言うの?
年に1回ほど行う、健康かどうか確認するための検査のことです。
小学校のときは身長体重をはかりました。
大人になると人間ドックなども行います。
回答
-
medical exam
-
annual check up
いろんな言い方があります。
"exam"はこの場合、検診を指します。
annual check up の annual は「一年ごとの」「[毎年](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62183/)」という意味があるので
年の一回の検査と言う意味になります。
例:
My annual check up is tomorrow.
明日は(年に一度の)健康診断です。
検査項目を英語で書いてみました。
参考にどうぞ!
blood test [血液検査](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89098/)
chest X-ray 胸部レントゲン
hearing test 聴力テスト
eye exam 視力テスト
urine test 尿検査
回答
-
1) checkup
-
2) medical checkup
健康診断なら上記のどちらでもいいと思います。
日本のように[定期](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58031/)健康診断のような制度は海外には
あまりないと思います。
ですが上記の表現で理解してもらえると思います。
[人間ドック](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49693/)はもちろん日本語なんですけど
アメリカ出身の友人に(人間犬って何?)って聞かれて
爆笑でした。
回答
-
checkup
-
annual checkup
-
yearly checkup
健康診断は英語で checkup と言います。年に1回のところも入れたい場合、annual 又は yearly を入れることもできます。
例)
来週、学校の健康診断がある。
Next week is the annual checkup at school
今年の健康診断は尿検査がある
This year's checkup has a urine test
ご参考になれば幸いです。
回答
-
medical exam
-
health check
「健康診断」という言葉を英語で伝えると、「medical exam」という表現と「health check」という表現になります。「Medical」は「医学的」という意味があって、「health」は「健康」という意味があります。「Exam」と「check」は「診断」です。例えば、「It’s very important for children to get a medical exam every year.」という文章を使っても良いです。「Important」は「大事」という意味があって、「children」は「子どもたち」という意味があります。「Every year」は「前年」です。
回答
-
physical examination
-
physical
「健康診断」は英語で「physical examination」と単に「physical」で表現できます。
例文:
「健康診断は年に1回受けます」
→「I get a physical examination once every year」
→「I get a physical once every year」
「会社で働く前に健康診断を受ける必要があります」
→「It is necessary to get a physical examination before working at this company」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
medical checkup
-
Health check
-
ckeckup
特定の健康の問題はないけれども、予防の一環としてうける定期的な健康診断は Checkup と言います。Medical checkup とか Health checkup と言ってもいいでしょう。
一方で、何か特定の懸念事項があり検査をする場合は、Medical examination と表現します。
回答
-
Health check
-
Medical checkup
-
Physical examination
簡単でいうと、「健康診断」の意味は"health check"です。「健康」の意味は"health"で、「診断」の意味は"check"または"examination"です。(もちろん、"health examination"でも良いですが、"health check"の方が短くて、日常的です。)
例:My least favorite part of the annual health check is the blood test. (毎年の健康診断にの一番嫌いのは採血です。)
"Medical checkup" (直訳:医学的な診断」)またはただの"checkup"でも良いです。
また、"physical examination"も同じ意味ですが、"physical"の意味は「身体の」です。
回答
-
medical checkup
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・medical checkup
medical checkup は「健康診断」という意味の英語表現です。
medical は「医療の」「医学の」といったニュアンスです。
例:
I have my annual medical checkup tomorrow.
明日は年に一回の健康診断があります。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
annual checkup
以下のように表現することができます。
annual checkup
毎年の健康診断
例:
I have my annual checkup this weekend.
今週末に毎年の健康診断があります。
annual で「毎年の」「一年に一回の」を英語で表現することができます。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
回答
-
checkup
「健康診断」は、checkupと言います(*^_^*)
例)
I had a checkup yesterday.
「私は昨日健康診断を受けた」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)