また会いましょうって英語でなんて言うの?

知り合いとの別れ際に、
「また会いましょう!」と言ってからバイバイしたいなと思っています。
日本語だと「またね!」とも言いますね。
Mihoさん
2018/02/20 21:15

244

189409

回答
  • Hope to see you again

  • I look forward to meeting you again

  • Until next time

The third example here is slightly less formal and more often to be used with someone you know well or see regularly.
三番目の例は少しインフォーマルなので、よく知っている人やよく合う人との間で使います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Diston DMM英会話講師
回答
  • I hope to see you again.

  • Let's do this again.

*I hope to see you again. - This means that it will make you happy to see them again.
*Let's do this again.- This means you had a great time and you would like to do the activity again. For example, maybe you wen our for a movie and you would like to go out for a movie with them again.
"I hope to see you again".
これは再び会えたら嬉しいという意味です。

"Let's do this again."
これは、素晴らしい時間を過ごし、再びそのアクティビティをしたいという意味です。

例えば、誰かと映画を見に出かけ、もう一度一緒に映画を見に出かけたいときなどに使います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Hope to see you again.

  • See you soon.

  • See you around.

Hope to see you again.
『また、会えたら嬉しいです』という意味ですが、少し丁寧な印象を受けます。

一方、See you soon. や See you around.はカジュアルな感じの言い方です。
どれも、同じ意味なのですが、相手によって使い分けると良いと思います。
Masako 英語コーチ
回答
  • We should hang out again soon.

  • Until next time buddy.

▪ We should hang out again soon.
This is saying that you guys should hang out soon again.

▪ Until next time buddy.
This is a casual way of saying that goodbye until you see each other again soon.
▪ We should hang out again soon.
(またすぐに会いましょう)
これはまた近いうちに会いましょう、集まりましょう、と言う事を伝えています。

▪ Until next time buddy.
(じゃあ、また)
これはカジュアルな言い方でさようなら、またすぐに会いましょう、と言う意味になります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • See you soon!

  • Let's do this again sometime!

  • We'll do this again soon!

By using the words 'again' and 'soon', you are stating that this is an activity you would like to repeat.
All three of these phrases are very common ways to say goodbye to friends. They are relaxed and casual, and display a warm, friendly tone.
この'again'(再び)や 'soon'(すぐに)と言う言葉を使って、また同じように会いたいという事を言い表しています。
これらすべての表現は、友達同士の別れる時によく使われます。
リラックスしていてカジュアルです。
暖かいフレンドリーな調子を表しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • let's catch up soon!

  • Hey good night and thanks for a great time...let's catch up soon!

"Let's catch up soon" is a cool little phrase to drop in at the end of a fun time;-D
This let's the other person know you enjoyed the experience and want to meet them again..."Hey good night and thanks for a great time...let's catch up soon!"
"Let's catch up soon" は楽しい時間を過ごした後に言うかっこよい短いフレーズです。 この "let's"はあなたが楽しく過ごしたことともう一度会いたいと他の人に知らせる意味で使います。

"Hey good night and thanks for a great time...let's catch up soon!"
(おやすみなさい、楽しい時間をありがとう。また会いましょう。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • See you soon.

  • Until next time.

  • See you later.

"See you later." is a phrase that tells a person you will meet with them at a later time.
"See you later."(じゃあ、またとで)
これは誰かにまた後で会いましょう、と言う時に使う表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • 1. Let's meet up again soon!

  • 2. Let's meet again tomorrow!

Well, it depends on a combination of factors how you express the point that you wish to meet this person again. If you are the dominant one in the relationship, you could just use example 2. However, that may be seen as a little presumptuous by some people and a softer approach as in the example 1 version may be more successful.
これは、その人にまた会いたいと願うポイントをどう表現するか様々な要因によります。もし、その関係が支配的なら、例文2が使えるでしょう。しかし、少々押しが強く見られる可能性があります。柔らかめのアプローチの例文1の方が、上手くいくでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Hope to see you soon!

  • See you later!

  • See you next time!

These expressions mean that you'll most likely see someone again, but each have a different time frame.
1. The first expression "Hope to see you soon" denotes that you are hopeful or want to see someone again "soon" or in a short period of time. This can be used more formally.
2. The second expression "see you later" has a similar meaning, which is you will likely see this person again, but at an unspecified time, which is why "later" is used. This expression is most commonly used when saying goodbye to someone, and is definitely less formal.
3. The third expression "see you next time" is similar; "next time" refers to the next time you will see the person, whether it's very soon or very far in the future. This phrase is also common and more informal.
これらの表現は全てまたすぐに会いましょう、といういみになりますが、それぞれの表現はタイムフレームが違います。

1. 最初の例文 の表現
"Hope to see you soon"
これは"soon"(すぐに)、短い期間にまたその人に会うと言うことを意味しています。
これはフォーマルとして使うことが出来ます。

2. 例文2の表現
"see you later"
これも同じような意味になります。
その人にまた会うだろうけど、いつかは不明と言う意味になります。
ですので "later"(後で)が使われています。
この表現は誰かにさよならを言う時に使われますが、もちろん、フォーマルではありません!

3.例文3の表現
"see you next time"
これも同じ意味になります。
"next time"(次回)とは、近い将来か、遠い将来かは分からないけど次回また会いましょう、と言う意味になります。
この表現もよく使われますが、インフォーマルな表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Thia H DMM英会話講師
回答
  • Let's do this again.

  • We should plan to meet again soon.

The first statement would be a good way of explaining if you was doing an activity together that you should do it again.

The second one is saying that you should both sort a date when your both free and meet again.
一つ目の例は何かの活動をしていた場合に使えます。「またやりましょう」と伝えています。

二つ目の例では、「予定の合う日を見つけてまた会いましょう」と伝えています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • I look forward to seeing you again soon

  • see you next time

a formal way to say this would be "I look forward to seeing you again" a more casual way to say this would be "see you next time"
フォーマルな場面では、"I look forward to seeing you again"(また会えるのを楽しみにしています)と言えます。

"see you next time"(また会おうね)はよりカジュアルな言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jackk DMM英会話講師
回答
  • See you again soon!

  • Let's get together again soon!

  • I'd love to see you again soon!

When you enjoy being around someone it is natural to want to spend more time with them.
If you would like to see someone again, use the sentences above.

The second sentence opens room for an arrangement to the made between the two parties.

"Let's stay in touch!"
"Let's keep contact."
一緒に楽しい時間を過ごしたら、「また会いたい」と思うのは自然ですね。

相手ともう一度会いたいなら、上記の文が使えます。

二つ目の文は「これから日程を決めたい」というときにも使えます。

"Let's stay in touch!"
"Let's keep contact."
(連絡を取り合いましょう)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • See you soon.

  • Hope to see you again.

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:

・See you soon.
「また近々会いましょう」という意味の英語フレーズです。

・Hope to see you again.
「また会えると嬉しいです」のようなニュアンスのフレーズです。

使いたいニュアンスによって様々な言い方ができると思います。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

244

189409

 
回答済み(13件)
  • 役に立った:244

  • PV:189409

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら