恥をさらすようなものって英語でなんて言うの?

職場で体力測定がある。自分の運動不足、運動音痴は分かっているので、みんなの前で体力測定(早歩き、握力、前屈、瞬発力、方足立ち、座位からの起立など)を行うのは、恥をさらすようなものなので参加したくないなあ、というとき。
default user icon
Junkoさん
2018/02/21 08:07
date icon
good icon

5

pv icon

5079

回答
  • disgrace myself in public

    play icon

  • bring shame on oneself

    play icon

  • I do not want to participate in the physical fitness test because I know I am not good at exercises. It is just disgracing myself in public.

    play icon

「恥をさらす」という表現は
disgraced myself in public
bring shame on oneself
などがあります。

体力測定に参加したくないなぁというニュアンスなら
I do not want to participate in the physical fitness test because I know I am not good at exercises. It is just disgracing myself in public.
(自分がエクササイズが得意ではない事を知っているから体力テストには参加したくないなぁ。ただ自分の恥をさらすだけだもの)
Rieko A ブロガー/IT企業社員 in シドニー
good icon

5

pv icon

5079

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5079

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら