A movie with many scenes of images of blood/internal organs/etc can be called a "Horror Movie".
You can also call is a "Grotesque movie" or "Gory Movie" which is short for grotesque.
血や内臓の映像が多く含まれ、視覚的に強烈なシーンがある映画は一般的に "Horror Movie"(ホラームービー)と呼ばれます。これは直訳すると「恐怖映画」となりますが、具体的には心臓が止まるような怖さ、ゾッとするような恐怖演出がされた映画を指します。
その一方で、"Gory Movie"(ゴーリームービー)という表現もあります。これは特に血まみれのシーンや内臓が見えるなど、特にグロテスクなビジュアルを前面に押し出した映画を指す言葉です。
また、"Grotesque Movie"(グロテスクムービー)を用いると、映画全体が一種異様で異常な雰囲気を醸し出していること、または通常ではありえないようなシーンが描かれていることを強調します。
これらの英語フレーズは等しく「グロい映画」を表現するために使われますが、それぞれ微妙に異なるニュアンスを持っていますので、自身が伝えたいイメージに合った表現を選ぶと良いでしょう。
例えば、映画の評論などを書くときには、「Although it's a horror movie, its gory scenes are not for the faint of heart.」(ホラームービーではあるけれども、そのゴーリーなシーンは心臓の弱い人にはお勧めできません)のように使ってみてください。
The third term here is borrowed from the French and has a gratuitous sense. It depends on the subject, for instance if the subject is scientific, it will be referred to simply as "explicit", whereas gratuitous horror movies can be described as "splatterpunk" or "gory".and many other terms frequently ending in "-core" e.g. gorecore.
A movie/film that contains a lot of blood is called a 'gory' movie as 'gory' means a lot of blood/violence
So you would say 'I don't like that film it is too gory'
You would also call them 'horror' or 'grotesque' films/movies
多くの血が出てくる映画は、'gory' movie(血生臭い映画)と呼ばれます。'gory'は、血や暴力が多いことを表します。
ですから、以下のように言えます。
'I don't like that film it is too gory'(あの映画は好きではない。あまりに血生臭いから)
また他に、'horror/grotesque films/movies'と言うことも出来ます。
Bloody means there is a lot of blood. Gory means soft tissue from the human body. Bloodthirsty means someone has a 'thirst for blood' - not literally but perhaps enjoys killing or butchering people.
*Gory/grotesque/horror movie can be inappropriate for a certain age group. On satellite tvs or cable you can set restrictions for children on what to/not to watch. That is to block such channels that display gory stuff.
A:I'm going to put age restrictions on all gory movies
B: But I like such movies mum
A: You are always having nightmares
Gory/grotesque/horror movieは、特定の年齢層には不適切なことがあります。衛星放送やケーブルテレビでは、何を見るか、見るべきではないかについて制限をかけることが出来ます。つまりグロテスクな物が映るチャンネルをブロックするということです。
例文
A:I'm going to put age restrictions on all gory movies
グロテスクな映画に年齢制限をするよ
B: But I like such movies mum
でも、そういう映画が好きなんだよ
A: You are always having nightmares
いつも悪い夢を見てるじゃない
Horror movies are often very scary for many people. This is because there is usually a lot of suspense in these movies and many scenes include gruesome content. Images of blood, extreme violence and criminal acts are portrayed in these movies.
People are often thrilled by these movies since they don't know what to expect next. Others ,however, do not feel the same way. They see these movies as gross and therefore do not like to watch them.
Example: Would you like to watch a horror movie tonight?
"horror movie"(ホラー映画)が怖いと思う人は沢山います。それは、"horror movie"には沢山のサスペンスハラハラする場面と身の毛もよだつようなシーンが含まれているからです。
血や暴力シーン、そして犯罪などが描かれます。
次に何が起こるのか分からないので、人々はこういう映画にスリルを感じます。しかし、そのように感じない人もいます。気味が悪いので見たくない人たちです。
例文:
Would you like to watch a horror movie tonight?
[訳]今夜ホラー映画見ない?
Overall genre would be horror.
Gory - A movie that shows a lot of blood, darkness, death, etc. Not necessarily for 'killing/murders'. As in; "Have you seen Hostel? That's a really gory movie".
Massacre - With a lot of killing/slaughter. Generally it would have it in the title of the move such as "The Texas chainsaw massacre" or "Did you watch the massacre in that movie on TV last night?"
Spine-chilling - Whether the movie has a lot of blood or plays on the psychological side it would be spine-chilling. Used when it makes you feel a little uncomfortable because of terror or excitement. As in; "Have you seen the movie Get Out? It's spine-chillingly brilliant!"
全体的なジャンルとしては"horror"になります。
Gory - 死や闇、血などがたくさん出てくる映画。必ずしも'killing/murders'(殺人)ではありません。
例えば:
"Have you seen Hostel? That's a really gory movie"
[訳]ホステル見た?ホントに流血映画よ
Massacre - これは沢山の殺人が出てきます。
これは映画のタイトルに使われることが多いです。
例えば:
"The Texas chainsaw massacre"
[邦題]悪魔のいけけにえ
【例文】
"Did you watch the massacre in that movie on TV last night?"
[訳]昨日の夜テレビであの映画の殺人シーン見た?
Spine-chilling - 血の多い映画であろうが、サイコものであろうが、それらは"spine-chilling"(背筋がぞっとするような)です。恐怖や興奮で少し不安にさせる映画を表します。
例えば:
"Have you seen the movie Get Out? It's spine-chillingly brilliant!"
[訳]ゲット・アウトっていう映画見た?ハラハラしてすごくよかった。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
a gory movie
グロテスクな映画
gory は「グロテスクな」という意味の英語表現です。
例:
I don't like gory movies.
私はグロテスクな映画は好きではありません。
ぜひ参考にしてください。