青春群像劇って英語でなんて言うの?

好きな小説のジャンルを聞かれたときに。
default user icon
HIROEさん
2018/02/22 00:50
date icon
good icon

2

pv icon

5873

回答
  • A grand hotel theme

    play icon

  • An Ensemble cast

    play icon

  • A teenage ensemble cast book / A book with teenage ensemble casts

    play icon

まず「群青劇」についてですが、[A grand hotel theme]や[An Ensemble cast]という言い方をします。

小説のジャンルで使うなら「An Ensemble cast」のほうが良く使われているようです。

「青春」は英語では直訳できる言い方がなく若さを指す[Youth / Teenage]などを使って表現できるので、「青春群青劇の本」というなら
A teenage ensemble cast book / A book with teenage ensemble casts
と表現できます。
Rieko A ブロガー/IT企業社員 in シドニー
good icon

2

pv icon

5873

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5873

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら