世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

もう彼女をそこに連れて行くことはないです。って英語でなんて言うの?

アメリカで犬を美容室に連れて行ったのですが失敗されて、無料でお直しすると言われたのですが、もう連れて行きたくないのでなんて言えばいいのか教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2018/02/24 04:08
date icon
good icon

1

pv icon

4952

回答
  • I'm sorry, but I don't think I’ll be bringing her (to your shop) again.

  • I'm sorry, but I don't think I feel comfortable bringing her (to your shop) again.

そういう失敗でがっかりしますよね。 上記の英訳例は少し優しい言い方には見えるかも知れませんが、気持ちを充分伝わると思います。 I'm sorry, but = 失礼ですが I don't think I’ll be bringing her (to your shop) again. => もう彼女を(あなたの店に)連れて行くことはないと思います。 又は I don't think I feel comfortable bringing her again. この文脈で feel comfortable は 「安心出来る」という意味合いになりますので、 もう安心できない、もうこの店を信用できないというニュアンスが入ってきます。 ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • I don't think I'll be coming back.

  • Thanks, but no thanks.

この場合、次のような言い方ができますよ。 A: We'll give her another trim for free, so please bring her back. 「無料でお直しするので、連れてきてください」 B: Thanks, but no thanks. 「ありがとう、でも結構です」 この言い方があまりキツすぎず、でも行きたくない気持ちを伝えられるかなと思います。 または次のようにも言えます。 ーI don't think I'll be coming back. 「もう(お店には)行かないです」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

4952

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4952

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー