頬って英語でなんて言うの?

顔の部位で、ほっぺ、ほっぺたとも言います。
「頬を赤くする」は照れているという意味でよく使います。
female user icon
AOIさん
2018/02/24 20:04
date icon
good icon

17

pv icon

10246

回答
  • cheek

    play icon

ほお、ほっぺ=cheek

バラ色のような赤いほっぺ=rosy cheek
といいます。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • cheek

    play icon

こんにちは。

頬・ほっぺは「cheek」といいます。

【例文】
She kissed my cheek.
「彼女は私の頬にキスをした」

参考になれば嬉しいです。
回答
  • cheek(s)

    play icon

二つもありますから、一般的に言えば、「cheeks」と言いますが、もっと具体的な言い方は「the cheek」、「the right cheek」または「the left cheek」とも言えます。

「顔を赤らめる」は単に言えば、「to blush」ということですけど、「turn red」も使われています。

かれを見たとたん、顔を赤らめた。
She blushed as soon as she saw him.
She turned red as soon as she saw him.

頬に化粧をつけるものは「blush」といいます。
回答
  • cheek

    play icon

「頬」をそのまま英語に訳すと「cheek」になるかなと思います。
発音はググって確認してください。


【例】

He kissed me on the cheek.
〔Scranton Times-Tribune-Sep 3, 2017〕


回答は一例ですので、参考程度でお願いします。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Cheek(s)

    play icon

英語で「ほっぺ・頬 」= Cheek(s)

例文:

赤ちゃんはバラ色のような赤いほっぺがある
The baby has rosy red cheeks.

涙が彼女の頬伝って流れた
Tears fell down her cheeks.

ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • A cheek

    play icon

「頰」は、英語で"cheek"です。

例えば、"He rests his chin on his hands.「彼は(彼の)手の上で顎を休ませています。(=彼は頬杖をついています。)」"や"Tears coursed down her cheeks.「涙が彼女の頰を伝って落ちました。」"のように使うことができます。

※参考※
頭…a head
額…a forehead
眉...an eyebrow
目…an eye
耳…an ear
鼻…a nose
口…a mouth
唇…a lip
顎...a jaw
顔…a face

お役に立てれば幸いです。
回答
  • cheek

    play icon

「頬」という言葉を英語で伝えると、「cheek」という言葉になります。複数形は「cheeks」です。例えば、「My cheeks always flush whenever I get nervous.」という文章を使っても良いと考えました。この場合に、「flush」は「赤くなる」という意味があります。他の場合に、「flush」は「流す」という意味もあります。「Get nervous」は「緊張になる」という意味があります。
good icon

17

pv icon

10246

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:10246

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら