世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〜してあげるって英語でなんて言うの?

ちょっと恩着せがましい言い方です。 あなたのために「〜してあげる」というようなニュアンスで、 見返りを求めるようなシーンでよく使うと思います。
male user icon
Kazuyaさん
2018/02/24 21:45
date icon
good icon

70

pv icon

55883

回答
  • I'll do it for you.

  • Let me do it for you.

I'll do it for you. というのは「[あなたのために](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73030/)やってあげる」というニュアンスです。 そして、"let me do it for you"とは「僕にやらせてください」と言う意味です。 do it for you = あなたのためにやる ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • I'll give you a favor of ING.

話の流れにもよりますが、give someone a favorで、「~してやる」というニュアンスを持たせることができます。冗談半分で言ってみたことがありますが、「[偉そう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9796/)に!」と笑われました。I'll give you a favor of helping you with your work.のように使えばよいでしょう。 参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
回答
  • I will do it for you.

  • I will ... for you.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I will do it for you. あなたのためにしてあげます。 I will ... for you. あなたのために〜してあげます。 do for you は「あなたのためにする」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

70

pv icon

55883

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:70

  • pv icon

    PV:55883

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら