ヘルプ

〜してあげるって英語でなんて言うの?

ちょっと恩着せがましい言い方です。
あなたのために「〜してあげる」というようなニュアンスで、
見返りを求めるようなシーンでよく使うと思います。
Kazuyaさん
2018/02/24 21:45

40

29849

回答
  • I'll do it for you.

  • Let me do it for you.

I'll do it for you. というのは「あなたのためにやってあげる」というニュアンスです。そして、"let me do it for you"とは「僕にやらせてください」と言う意味です。
ご参考になれば幸いです。


Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • I'll give you a favor of ING.

話の流れにもよりますが、give someone a favorで、「~してやる」というニュアンスを持たせることができます。冗談半分で言ってみたことがありますが、「偉そうに!」と笑われました。I'll give you a favor of helping you with your work.のように使えばよいでしょう。
参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ

40

29849

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:40

  • PV:29849

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら