餌って英語でなんて言うの?

ペットの猫に餌をあげる担当になりました。ペットや動物にあげるような餌をなんて言いますか?
keitoさん
2018/10/31 11:53

65

24815

回答
  • Feed

  • Dogfood/catfood

餌は「Feed」と言います。
餌を与える担当になったことは「I became in charge of feeding」と訳します。
家畜ならば、「I am in charge of feeding the cows」。

ただ、ペットだと「Feed」はビジネス的すぎるので、「Dogfood/catfood」と言います。

例文:
- I tried to buy some cat food but the cat seems to prefer leftover fish
- My farm ran out of feed for the cattle(うちの農場の家畜の餌が切れてしまった。)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • feed

  • food

  • bait

餌はどんな動物のためによって違う言い方があります。農業や食べられる動物(牛、豚なだ)として「feed」と言いますが、ペットなら「food」と言います。普通に、ペットの種類を「food」の前に付けます。例えば、「catfood],「dogfood」,「fishfood」など

犬に餌を上げた。 I gave the dog some (dog)food.

釣りの場合、餌がbaitになります。
例:餌を買いに行った。I went to buy some bait.

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • pet food

  • feed

  • bait

「餌」は英語で「pet food」、「feed」と「bait」と言います。「pet food」はペットに餌をあげる時に使う表現で「feed」は動詞としても名詞としても使える表現です。「bait」は釣りの時などの餌のことです。

ペットの猫に餌をあげる担当になりました。
I've been put in charge of giving pet food to the pet cat.

鳥に餌を与えないでください。
Please do not feed the birds.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • pet food

  • dog/cat food

「餌」という言葉を英語で伝えると、「pet food」という言葉を使っても良いと考えました。「Pet」は「ペット」という意味があって、「food」は「食べ物」という意味があります。「Dog food」や「cat food」や「bird food」なども言っても良いです。「Dog」は「犬」という意味があって、「cat」は「ねこ」という意味があります。「Bird」は「鳥」です。「餌を与える」は「feed」です。例えば、「Can you feed my pets while I'm on vacation?」という文章を使っても良いです。
回答
  • Feed

  • Food

  • Bait

日本語の「餌」が英語で「food」か「feed」といいます。魚釣りなら「bait」がよく使われています。

以下は例文です。
We used live shrimp for bait ー 釣り針にえさの生きているえびをつける
I gave the cat his food ー 猫に餌をあげました
I am out of dog food ー 犬の餌がなくなりました
I feed my dog twice a day ー 犬に1日に2回えさをやります

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー

65

24815

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:65

  • PV:24815

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら