こんにちは。
「限定」は limited や exclusive を使って表現できます。
limit が「[限度](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45544/)」という意味なので limited は「[限られている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29669/)」です。
exclusive は「他で手に入らない」という意味(「排他的」などの意味もあります)。
「[期間限定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28127/)」や「数量限定」のように何かが「限られている」ときは limited、「店舗限定」のように「他では手に入らない」ときの「限定」は exclusive が良いでしょう。
【例】
limited-time only offer
期間限定のセール
limited edition
限定版
Tokyo exclusive products
東京限定の商品
These are available for a limited time only.
これらは期間限定で購入可能です。
ぜひ参考にしてください。
日本語の「限定」が英語で「limit」か「limited」といいます。
以下は例文です。
限定版 ー A limited edition
この飲み物は期間限定販売です ー This drink is on sale for a limited time only
限られた数のチケットがありました ー There was a limited number of tickets available
参考になれば嬉しいです。
「限定」を直訳すると上記の"limit"と"restriction"という語彙になりますが、
文または表現の文脈によって言い方が偶に変わります。
Tickets are limited, so purchase them quickly.
チケットの数は限定されているので、早めに買った方がいいです。
This is a limited-time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
(以下は言い方が変わる例)
I will confine my remarks to the topic of this presentation.
本プレゼンテーションのテーマだけに発言を限定します。
"confine"は「限定」との意味が近いのだが、名詞として使うと、よく複数形になり、境が限られているスペースを表します。例えば、
the confines of my house → 自分の家(スペースが狭いニュアンス含み)
限定は2つの言葉があります
- limited
- exclusive
この商品は春限定です
This product is a spring limited edition
This product is limited to the spring
唐揚げくんはローソン限定ですよ
Karaage-kun is limited to Lawson
Karaage-kin is exclusive to Lawson
「限定」は英語で limited と表現することができます。
例えば:
limited time only:期間限定
limited edition:限定版
This product is available for a limited time only.
この商品は期間限定となります。
お役に立てれば嬉しいです。
limited を使って「限定」を英語で表現することができます。
例えば limited edition と言えば「限定版」になります。
limited time only なら「期間限定」となります。
例:
This product is available for a limited time only.
この商品は期間限定で購入いただけます。
お役に立てればうれしいです。
英語で limited のように言うことができます。
例えば limited edition と言えば「限定版」となります。
例:
This is a limited edition. Get it now.
これは限定版です。今すぐ買いましょう。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。