お昼限定って英語でなんて言うの?

美味しい中華料理屋さんにお昼限定のメニューがあるんですが、外国人の同僚に「限定」というニュアンスをうまく伝えたいです。
female user icon
Hirokoさん
2016/02/09 09:14
date icon
good icon

36

pv icon

20529

回答
  • This is a lunch-only menu.

    play icon

  • This menu is only available at lunchtime.

    play icon

(1)お昼のメニューは、lunch menu です。
「限定」を強調するには、only を入れて、lunch-only menu とするといいでしょう。

(2)のように、「このメニューは昼時のみ注文可能です。」と説明するのも分かりやすいですね。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Limited to lunchtime.

    play icon

  • Limited menu for lunchtime.

    play icon

限定はlimitedで表現するのが一番適しているかと思います。

This menu is limited to lunchtime.
このメニューはランチタイム限定です。

This is a limited menu for lunchtime.
これはランチタイムの限定メニューです。
回答
  • lunch only

    play icon

  • lunchtime menu

    play icon

レストランなどでお昼御飯用のメニューがありますよね。
外国人に説明する際は、

This is lunchtime menu.や
This is only for lunch.
といった言い方で説明するとすぐに理解できると思います。

Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • Only during lunch time

    play icon

  • Lunch time special

    play icon

Only during lunch time =お昼時だけ

only =ただ、唯一

during =〜の間

質問者さんの伝えたい事は:

This dish is only available during lunch time



They only have this menu during lunch time

です。

Lunch time special =お昼限定

日本語でも言いますよね、「ランチスペシャル」。

You can't eat this popular dish at night because it's a lunch time special =この料理はお昼限定だから夜は食べられないんだよ。
回答
  • This dish is only available at lunchtime.

    play icon

  • This dish is a lunchtime special.

    play icon

  • This dish is only on the lunch menu.

    play icon

Any of these explanations is good.
上記の説明はどれも良いですね。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • The dish is only served during lunch time.

    play icon

  • They only serve this dish during lunch time only.

    play icon

The sentences above mean that the dish/meal is only served during lunch time only.
Serve means topresent (food or drink) to someone.
For example :"They serve wine instead of beer"
上の文章は、皿/食事は昼食時にのみ提供されることを意味します。
Serveは、誰かへの(飲食物)提供を意味します。
例:
"They serve wine instead of beer"
(彼らはビールの代わりにワインを提供する)
Natsai DMM英会話講師
回答
  • This dish is available during lunch hours only.

    play icon

  • The ___ is only available from 12 pm till 4 pm.

    play icon

  • Sorry, this is restricted to lunch time only.

    play icon

If a meal at a restaurant is "restricted" to being served only at lunchtime, it means that it is unavailable at any other time and it is not for sale.

The restaurant will make a limited number of the item to be sold and when the deadline arrives (time that lunch ends) then the dish is no longer served.

Restricted: held back, not allowed
"Sorry, this is strictly a lunchtime meal, we don't serve it at any other time."
もしレストランのメニューが昼食の時間に "restricted" されているなら、これはその時間以外には売られていないということです。限られた量しか作られず、時間が来たら(昼食の時間が終わったら)販売をやめるということ。

Restricted = 制限された/許されていない

"Sorry, this is strictly a lunchtime meal, we don't serve it at any other time."「すみません、こちらはお昼限定のメニューです、他の時間にはお出ししていません」
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • The dish is only available during lunch time

    play icon

  • This restaurant is limited to lunch only

    play icon

If the restaurant only serves lunch then you can say it like "The restaurant only serves lunch" or if you are trying to eat a certain dish or meal you can say "The dish I want to eat is only available during lunch time." Some restaurants only open at certain times of the day so you have to follow their schedule if you want to enjoy their meals.
お昼にしか営業していないレストランがあるとしたら、"The restaurant only serves lunch"と言ってよいでしょう、
もし特定の料理を食べたいときには、 "The dish I want to eat is only available during lunch time." (私が食べたい料理は、お昼の時しかやってないです。)と言えるでしょう。
レストランの中には、一日の中である特定の時間帯のみ営業しているところもありますが、そのお店でご飯を食べたいのであれば、スケジュールをチェックしなければなりません。
Aba DMM英会話講師
回答
  • Lunch is available at noon.

    play icon

  • We serve lunch at noon.

    play icon

  • Lunch starts at noon.

    play icon

All of these sentences can be used to express that lunch is at noon.
三例とも、ランチは正午から始まると伝える言い方です。
Eli M DMM英会話講師
good icon

36

pv icon

20529

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:20529

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら