張本人って英語でなんて言うの?
彼が噂をばらまいた「張本人」だよ。
などと言う時。
回答
-
mastermind
-
ringleader
辞書で「張本人」を引いたら、②の ringleader が出てきますが、私の感覚では暴走族や犯罪組織を率いる人という意味合いが入っていますので、少し引っかかります。「首謀者」の意味でよく使われる mastermind の方が適切でしょう。
ご参考までに。
回答
-
mastermind
ご質問ありがとうございます。
英語で mastermind と言うことができます。
「首謀者」のようなニュアンスの英語表現です。
次のような言い回しで使うことができますよ。
・He was the mastermind behind the plan.
彼がその計画の首謀者でした。
お役に立てれば嬉しく思います。