世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「やっぱり立っているより座っている方が楽だなぁ」って英語でなんて言うの?

本人がぼそって言うような感じです!
default user icon
rikuさん
2024/04/10 12:06
date icon
good icon

0

pv icon

53

回答
  • It's more relaxing sitting than it is standing.

  • It's more comfortable sitting down than standing up.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIt's more relaxing sitting than it is standing. 「立ってるより座っている方が楽だ」 more relaxing で「よりくつろがせる・楽で」 ーIt's more comfortable sitting down than standing up. 「立っているより座っている方が楽だ」 more comfortable で「より心地よい・楽で」 ご参考まで!
回答
  • I knew it, sitting down is definitely way more comfortable than standing up.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、 I knew it, sitting down is definitely way more comfortable than standing up. とすると、『[やっぱり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47392/)立っているより座っている方が楽だなぁ』となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ I knew it やっぱりそうか 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

53

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:53

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら