ヘルプ

青春時代って英語でなんて言うの?

若かった時代のことです。
大人になると、
「青春時代に戻りたいな」と思う時がたまにあります。
( NO NAME )
2018/02/26 22:29

18

19463

回答
  • One’s youth

  • When I was young

  • The springtime of one’s life

Youth = 青春時代
Young = 若い
When i was young = 若い時
Springtime of life = 人生の春という言い方で、人生を季節に例えた表現。よく詩などに出て来る華々しい言い方で、あまり日常会話に使われていない。

I wish i could return to my youth.
青春時代に戻りたいです。戻れたらいいなー
I wish i was young again.
また若い時に戻りたい。
JohnO 英語教師
回答
  • Teenage years

青春時代は一般的に10代の頃をさすと思います。ほとんどの人では。

直訳は無いですが、「Teenage years」で十分ニュアンスが伝わります。

例文:
- In my teenage years, I got into a lot of trouble

他にも、「In my younger days」とか、「When I was young」も使えます。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • youth

「青春時代」は英語で youth と表現することができます。
「青年時代」のようなニュアンスにもなります。

例:
I want to return to my youth.
青春時代に戻りたいです。

I wish I could return to my youth.
青春時代に戻れたらいいのに。

お役に立てれば嬉しいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ

18

19463

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:18

  • PV:19463

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら