世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人生で一番多感な時期を海外で過ごしたって英語でなんて言うの?

海外で過ごした青春時代を、上記のような表現で言いたいときは何と言いますか?
female user icon
Kanaさん
2019/05/01 20:01
date icon
good icon

6

pv icon

6647

回答
  • I spent the most sensitive years of my life overseas.

    play icon

  • I spent my formative years overseas.

    play icon

  • In my youth, I lived overseas.

    play icon

「多感な時期」を言い表すには言い表すにはいくつか言い方があります。 1) I spent the most sensitive years of my life overseas. 「私は人生の中で最も敏感な時期を海外で過ごした。」 sensitiveには、「敏感な、影響を受けやすい」という意味があります。 the most sensitive years of my lifeで、 「人生の中で最も敏感な時期」となります。 2) I spent my formative years overseas. 「私は発達期を海外で過ごした。」 formativeには、「形成の、発達期の」という意味があります。 formative yearsで、「子ども時代や青年期の性格形成の時期」を指すことばです。 3)In my youth, I lived overseas. 「私は若い頃、海外に住んでいた。」 こちらは、先ほどのsensitiveやformativeなどの 精神的な意味合いはほとんど含まずに、 「若年期に海外にいた」という情報のみの文章になります。
Kanako A DMM英会話講師
回答
  • I spent most of the formative years of my youth abroad.

    play icon

Kanaさん ご質問どうもありがとうございます。 上の文脈を英語で表現したい場合は、下記の言い方ではいかがでしょうか。 ・I spent most of the formative years of my youth abroad. --- formative years = 多感な年間 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

6

pv icon

6647

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6647

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら