世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ハードルを下げるって英語でなんて言うの?

ボランティアのハードルを下げると言いたいのですが近いような言い回しはありますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/02/28 06:01
date icon
good icon

23

pv icon

32408

回答
  • Set realistic goals for the volunteers.

  • Lower expectations for the volunteers.

  • Don't expect too much from the volunteers.

①Set realistic goals for the volunteers. 「ボランティアに対して現実的な目標設定する。」 Set realistic goals→現実的な、実現可能な目標を設定する ②Lower our expectations for the volunteers 「ボランティアに対する期待度を下げる。」 lower→もっと低くする expectations→期待 ③Don't expect too much from the volunteers. 「ボランティアに過度な期待をしない方が良い。」 expect→期待する too much→過度の、過剰な お役に立てれば光栄です。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • lower the bar

「lower the bar 」は「ハードルを下げる」の意味です。英語ではよく使うカジュアルな表現です。 期待を下げるとか質を下げる時に使います。 例えば、「Pop artists lower the bar for their content in order to attract more listeners.」ポップの歌手はリスナーを増やすために、歌の内容の質を下げている。 Let's lower the bar for the volunteers. They are all new. ボランティアのハードルを下げたほうがいいですね。新しいいし。ハードルを下げたい理由や原因を後に追加するのもよりいいと思います。英語の場合では。
good icon

23

pv icon

32408

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:32408

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら