幸せはピンぼけする 苦しいことは繊細に映る って英語でなんて言うの?

幸せは ピンボケする 苦しいことは 繊細に映る

とある歌詞で、幸せがピンぼけするってどういう表現するんだろうと気になったので
好奇心から質問してしまった次第です!
気が向いたら答えていただけると幸いです!
default user icon
muさん
2018/11/12 06:44
date icon
good icon

7

pv icon

1073

回答
  • Happy memories are not so vivid in my head, on the other hand, the bad ones are as clear as day.

    play icon

  • in my memory

    play icon

こんにちは^^

「幸せはピンぼけする 苦しいことは繊細に映る」ですね?

Happy memories are not so vivid in my head, on the other hand, the bad ones are as clear as day.

※ vivid 色鮮やかな、鮮明によみがえる
※ be as clear as day はっきりとしている


こんな感じでいかがでしょうか?^^

アダム先生&ミチコ先生 
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
good icon

7

pv icon

1073

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:1073

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら