世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

こそ・・・ないが って英語でなんて言うの?

”日本でこそ展開していませんが、30カ国に計100店舗をかまえる世界的なフォーマルブランドです” 「日本では展開していないが」という表現を選ぶのは簡単ですが、せっかくなら「こそ」のニュアンスを活かして英語にしたいです
default user icon
( NO NAME )
2018/03/01 08:24
date icon
good icon

2

pv icon

4950

回答
  • Although we do not have any directly managed store in Japan, ●● is a global formal brand that has 100 directly managed stores in total across 30 countries.

質問者さん、こんにちは。 ラグジュアリーブランドなどの、店舗展開の話だと思いますので、その前提で書いています。 "日本でこそ"の、こそを強調したいとのことですが、上記の文でニュアンスは出るかと思います。 もっと際立たせたいのであれば、具体的に地域を絞る、例えば、アジアパシフィックの地域の中で日本だけ、とか、そういう書き方をすれば、”こそ”が際立ちます。 (例) Although we do not have any directly managed store in Japan in APAC region..., APAC地域の中で日本だけ、直営店がないのですが・・・。 <Vocabulary> directly managed store: 直営店(グローバルブランドが直接店を出店している) ご参考になさってみてください。
Yoko T 英語コーチ
good icon

2

pv icon

4950

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4950

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら