様子をみますって英語でなんて言うの?
友達が私に対する失礼な言動を謝罪してきたが、イマイチ信頼できないから、
その友達の態度などをしばらく観察して、謝罪を受け入れるかを決めるつもりという意味で使いたいです
回答
-
I'll see how it goes.
-
I'll wait and see.
-
Let's see how things turn out.
様子 = condition, appearance
回答
-
I'm gonna check on her
-
I'll just wait and see how she behaves
I'm gonnaはI'm going to 「これから~する」の短縮したものです。check onは色々な意味をもつ表現ですが、その中の一つは文字通り「~をチェックする」「見守る」という意味合いがこめられています。
I regularly check on my grandmothers health.
わたしは祖母の様子を定期的に見に行くことにしています。
behaveは「振舞う」や「行動する」という意味です。
I don't like the way he behaves.
わたしは彼の振る舞いが気にいらない
回答
-
I will wait and see.
I will wait and see.
様子見をします。
上記のように英語で表現することもできます。
wait and see は「待ってどうなるか見る」というようなニュアンスの英語表現です。
例:
I'm going to wait and see how she acts.
彼女がどんな行動をするか様子見します。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。