世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

様子を見るって英語でなんて言うの?

しばらく様子をみてから決めたいって言いたかったんですが。
default user icon
hirosanさん
2016/01/24 00:49
date icon
good icon

353

pv icon

252374

回答
  • Let's see how it goes.

    play icon

  • I'm going to wait and see.

    play icon

「how it goes」とは「[これから](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36505/)どう進むか」「これからどうなるか」という意味です。 「wait and see」とは(ハイフンを入れて)形容詞でも使えます。 I'm taking a wait-and-see attitude. 様子を見る態度にしている。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • ① Let me wait and see please.

    play icon

  • ② I'd like to keep an eye on it for a while.

    play icon

[決断](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59424/)をするには情報が足りない、しばらく様子を見たい、しかし他人が早く決めて欲しがっているなら、「① Let me wait and see please.」と答えるといいです。 「① Let me wait and see please.」は丁寧に「ちょっと様子を見させて」というニュアンスです。 もう少し堅苦しい場面であれば(例えば、株価など)「② I'd like to keep an eye on it for a while.」と様子を「[観察](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54998/)」するのニュアンスが組み込まれます。 「見る」と「観察」と「[監視](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34081/)」の違いは「see」,「keep an eye on...」,「scrutinise」なので、物事の重要性を考慮にいれ、段付けして使い分けるといいと思います。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I'd like to wait and see.

    play icon

  • Let me wait and see, will you?

    play icon

wait and seeで様子を見る。 1例文目は、様子を見たい、2例文目は、様子を見させてほしい、という少し丁寧な言い方になります。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • Let me(I'd like to) wait and see (please).

    play icon

  • I'd like to decide 〜 depending on how it goes.

    play icon

【Vocabulary check】 let me〜:私に〜させて wait and see:様子をみる would like to:〜したい(want toの丁寧な表現) decide:〜を決める、決定する depend on:〜次第で how it goes:どのように進むか Let me(I'd like to) wait and see (please). すこし様子を見させて(ください)。 I'd like to decide 〜 depending on how it goes. どのように(物事が)進むか次第で〜を決めたい。 参考になれば幸いです!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • play it by ear

    play icon

物事がハッキリしない時 play it by ear という表現がよく使われます。もともとはミュージシャンが楽譜を見ずに、耳で聴いて演奏する、即興するという意味で、決められた予定通りでないことに柔軟に対応することです。 例 I want to go out for dinner with you tonight, but let's play it by ear because I may have to overwork. (今夜あなたと食事に出かけたいけれど、残業になるかもしれないから様子を見て決めましょう) overwork = (動詞) 残業する
Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
回答
  • wait and see

    play icon

  • see how things will go

    play icon

wait and seeは、「待って見る」ということですが、「様子を見る」という感じの意味でよく 使われます。 あとは、 see how things will go「ことがどのように進むのかを見る」なども「様子を見る」的な意味で使えます。
回答
  • wait and see

    play icon

wait and see 様子を見る wait and see は「様子を見る」という意味の英語表現です。 wait は「待つ」、see は「見る」なので、「待って見る」が直訳になります。 ニュアンスが「様子を見る」に近いです。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
回答
  • wait and see

    play icon

  • see how it goes

    play icon

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: wait and see 待って様子を見る see how it goes どうなるか様子を見る wait は「待つ」という意味の英語表現です。 例: Let's wait and see what happens. 待ってどうなるか様子を見ましょう。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

353

pv icon

252374

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:353

  • pv icon

    PV:252374

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら