ませているって英語でなんて言うの?
子どものふるまいや発言が、ませている(妙に大人びている)と言いたいときは、どのように言うのでしょうか?
回答
-
mature
英語で「おませさん」を100% ぴったり意味する言葉はないと思います。
私ならmature という言葉を使います。
Mature は 熟している/成長している という意味です。
You’re mature for your age, (年齢の割には 成長*早いね)。
She’s mature for her age. (彼女は年齢の割には 成長*が早い)。
つまり、ませているね〜という意味に近いです。
*「成長」は身体的な成長ではなく 内面的な成長を意味します。
参考に!
回答
-
She is advanced for her age.
She is advanced for her age.「彼女は、ませている。」
ませるというのは、年齢よりも大人びているというような意味だと考えたので、上記の訳をとりました。
ご参考になれば幸いです。