世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

公務員は色んな点で保障されているって英語でなんて言うの?

公務員は基本的に終身雇用でよっぽどのことがない限り解雇はない。お給料も能力や適性より勤続年数によるところが大きい。社会保障も守られている。優遇されているとは言えないが、身分としては保障されていることに間違いはない。
default user icon
Junkoさん
2018/03/03 08:06
date icon
good icon

9

pv icon

6907

回答
  • In general, civil servants are stable in various aspects, such as employment, salary, social security and so on.

  • In general, civil servants are stable in terms of employment, salary, social security and so on.

英語には、日本語のように"公務員=ざっくり公務についている人"を指す言葉がありません。 イギリス英語での、civil servantsがそれに最も近いように思います。 日本の場合で新聞などで見るかな、という表記を集めると・・・。 地方公務員: local government worker/official 都府市:municipal government worker/official 県庁なら prefectural government worker/official 国家公務員は national government worker/official などと言えそうです。新聞等でどう書かれてるかをチェックされるといいですよ。 文を全体的に読んで、"安定している"と言いたいのかなと思ったため、stable: 安定した で訳出しました。 <Vocabulary> stable:安定した various aspects:様々な観点から such as A, B, and C:例えばA, B, Cのような  for an instance/example A, B and Cといってもいいでしょう。 employment: 雇用 salary: 給与 social security:社会保障 ご参考になさってみてください。
Yoko T 英語コーチ
回答
  • Civil servants have various job securities.

「Civil servants have various job securities.」というフレーズが適しています。「civil servants」は公務員を指し、「job securities」とありますが、これは解雇がほとんどなく、給与が勤続年数に基づいていること、社会保障がしっかりしていることなど、職業における安定や保障を意味します。 関連する単語やフレーズ: job stability: 職業の安定
good icon

9

pv icon

6907

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6907

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー