串団子って英語でなんて言うの?
急に食べたくなりました。
草団子とかなんていいますか?
回答
-
skewered dumplings
-
skewered mugwort dumplings
串のことをSkewerと言います。
串団子は、串に刺してある団子→skewered dumplingsと訳します。
和食に詳しい欧米人の間では、串団子は和菓子の一種として知られているので、skewered sweet dumplingsと言います。
草団子に使う草(ヨモギ)は、英語でMugwortのことなので、skewered mugwort dumplingsと訳します。
みたらし団子→skewered sweet soy sauce dumplings
餡子の串団子→skewered dumplings with sweet red bean paste
串団子、私も食べたくなりました(笑)
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Skewers dumpling
「串団子」は英語では「Skewers dumpling」になります。
「急に食べたくなりました。」は「I suddenly have the urge to eat it」になります。
回答
-
skewered sweet dumplings
-
sweet dumplings on a skewer
-
skewered dango dumplings
「串団子」は、"skewered sweet dumplings" / "sweet dumplings on a skewer" / "skewered dango dumplings"などの表現を使うことが出来ます。
skewer"は、名詞で「串」、動詞で「(食べ物などを)串に刺す」という意味です。
「草団子」は、"skewered Yomogi dumplings" / "Yomogi dumplings on a skewer"
ご参考になれば幸いです。