今日という日は昨日亡くなった人がどうしても生きたかった明日なのです。って英語でなんて言うの?
今日という日は昨日亡くなった人がどうしても生きたかった明日なのです。
という英語を教えてください。
回答
-
Our "today" is the "tomorrow" that the people who died yesterday really wanted to live through.
「今日という日」は直訳したら「the day we call "today"」ですが、「our "today"」の方が自然だと思います。
live through = 〜を乗り切る、〜を越える;〜を経験する