こんにちは。
質問に答えてくださいなら
Please give me your answer to my question.
この文以下に質問文を続けるといいと思います。
この文以外にも
I have a question.
(質問があります)
もあります。
これを言えば必然的に質問に回答する行動になると
思うので、この文章でもいいと思います。
I would greatly appreciate if you could answer to my question
Would you mind answering to my question?は「わたしの質問に答えていただけないでしょうか?」「わたしの質問に答えてくださいませんか?」という日本語の意味に一番近い表現です。
Would you mindという聞き方は、何かを依頼したり許可を求めたりするときに使い、後ろに必ず動名詞の~ingが付きます。ちなみに、mind自体の意味は「~を迷惑がる」です。
I would greatly appreciate if you could answer to my questionは 「わたしの質問に答えていただければ大変ありがたい」「わたしの質問に答えていただければ幸いです」という意味になります。相手に何かしてもらうときに良く使われるとても丁寧ないいかたです。
greatlyを入れると、文章全体を強調することになり、さらに丁寧さが増します。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I'd like to ask ...
〜を質問したいのですが
Could you answer a question?
質問に答えていただけますか?
2つ目の例文は直訳に近いです。
answer a question で「質問に答える」となります。
ぜひ参考にしてください。
こんにちは。
May I ask you a question?
質問させていただいても良いでしょうか?
Could you answer some of my questions?
私のいくつかの質問に答えていただけますか?
Could you ... ? は「〜することは可能でしょうか」のようなニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。