質問に対してって英語でなんて言うの?

質問に対して答える・質問に対しての答えになってない の言い方。
itoさん
2019/11/28 06:31

1

8352

回答
  • in response to the question(s)

  • to the question(s)

ご質問ありがとうございます。

「質問」=「question(s)」
「に対して」=「in response to」

状況によって使い方が違いますが、一般的に「質問に対して」は「to the question(s)」という意味があります。

例えば、「質問に対して答える」は「an answer to the question(s)」という意味がります。「質問に対しての答えになってない」の場合では、「not an answer to the question」となります。

「in response」とつけると、もっと丁寧や硬いニュアンスがしますので、ご注意ください。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • To answer your question

  • In response to your question

  • You haven't answered the question

ご質問ありがとうございます。

質問に対して答えるは to answer(答える)もしくは in response to (~に対して)と言えます。

例文:To answer your question, yes, I do think it's worth visiting Kyoto!
あなたの質問に対してお答えすると、そうですね、京都に行ってみるかいがあると思います!

例文:In response to your question, yes, I do think it's worth visiting Kyoto!
あなたの質問に対してですが、そうですね、京都に行ってみるかいがあると思います!


質問に対しての答えになってないは haven't answered / didn't answer:

例文:You haven't answered the question.
あなたは質問に答えていない。

例文:Your response didn't answer the question.
あなたの反応は質問の答えになっていない。


ご参考になれば幸いです。

1

8352

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:8352

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら