- "The kind of mass shooting that happens in America is totally impossible in Japan."
「銃乱射」は英語では「mass shooting」、「shooting rampage」、または「shooting spree」と表現されますが、現代の報道では「mass shooting」が一般的に使われます。
- "The kind of mass shooting that happens in America is totally impossible in Japan."
「アメリカで起きる種類の銃乱射は、日本では全くありえない」
- "It's unimaginable that Japan would have a shooting spree like the ones that happen in the US."
「日本がアメリカのような銃乱射を起こすなんて、想像もできない」
- "It's unlikely that Japan would ever have an American-style mass shooting."
「日本がアメリカ式の大量銃撃事件を起こすことは、ありそうもない」