夜ごはんどうするのー?って聞かれたときに、
何か簡単に作るよ!って言いたいとき
「簡単な食事を作る。」という文章を英語で表すと「I’ll make a simple meal.」という文章を使っても良いと考えました。「作る」は「make」という意味があって、「食事」は「meal」という意味があります。「Simple」は「単純」という意味があります。「I’ll make something simple.」という文章も使っても良いと考えました。「Easy」という言葉も言っても良いです。意味は「簡単」です。例えば、「I’ll make an easy meal.」と「I’ll make something easy.」です。
個人的なお話ですが、例えば「なんか適当に食べとくわ」なんて言う時に使います。quick mealだときちんとした食事というイメージよりも簡単な食事をイメージできるからです。料理を作ることにフォーカスせずに、軽くご飯を済ませるということに注目をおいたこともポイントです。直訳ばかりせずにシチュエーションで英訳できたらいいですね。
回答したアンカーのサイト
ZAKIYAMA ENGLISH
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
make something simple
簡単な何かを作る
ここでの simple は「簡単な」「シンプルな」という意味の英語表現です。
a simple meal で「簡単な食事」とすることもできます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
ご質問ありがとうございます。
・「I'll make a simple and easy meal.」
=簡単でシンプルなもの作るよ。
(例文)I'll make a simple and easy meal for dinner tonight. I'm too busy to make something nice.
(訳)今晩の夕食は簡単でシンプルなもの作るよ。いい感じの料理作るには忙しすぎる。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco