世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

箱を並べたり積んだりするって英語でなんて言うの?

箱を並べたり積んだりする図工の授業を英語でプレゼンします。話して伝える場合と、その授業写真の「見出し」につけるのに適した表現の2種類を教えていただけたらと思います。どうぞよろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2018/03/06 18:40
date icon
good icon

6

pv icon

2807

回答
  • line up and stack the boxes

    play icon

  • lining up and stacking the boxes

    play icon

「箱を並べたり積んだりする」は、 line up and stack the boxes でいいと思います。 プレゼンだと、 ”We line up and stack the boxes... like this ..." 「箱を、このように、並べたり積んだりします。」 と、動きながら見せて説明できます。 写真の見出しだと、 ”lining up and stacking the boxes” とすれば分かりやすいと思います。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • "Arranging and stacking boxes"

    play icon

1. "Arranging and stacking boxes" このフレーズは「箱を並べて、積み上げる」という直訳的な表現となります。特に、積み上げる行為を強調する場面で使用できます。 2. "Building structures with boxes" こちらの「箱で構造物を作る」という表現はより創造的な試み、例えば建物や複雑な形状の作成を指す場合に普通に使われます。
good icon

6

pv icon

2807

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2807

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら