商品を並べたり、補充するって英語でなんて言うの?

仕事内容を説明するときに、"(作ったパンを)店頭に並べたり、補充する"は何と言ったらいいですか?
default user icon
Mayさん
2019/08/23 10:02
date icon
good icon

2

pv icon

3609

回答
  • Put out fresh bread on display cases and make sure they’re stocked.

    play icon

  • I put out fresh bread in the display rack and stock as needed.

    play icon

質問ありがとうございます。

こう言えますよ、
❶I put out fresh bread on the display cases and make sure they are stocked.
(焼いたパンを店頭のケースに並べ、そして補充が必要か確認します)

❷I put out fresh bread in the display rack and stock as needed.
(焼いたパンを店頭のラックに並べ、そして補充します)
*to stock 補充する

*日本のパン屋さんはパンが乗ったトレイをお店のラックに並べるお店多いので、その場合は❷ を言いましょう〜

参考になれば嬉しいです!
回答
  • display and restock merchandise on shelves

    play icon

  • put and restock products on shelves

    play icon

  • keep store shelves organized

    play icon

「商品」は、"product" / "merchandise" / "item"

「並べる」は、"display" / "put" / "put side by side"

「補充する」は、"restock"

また、

"Keep store shelves organized."
「常に商品棚に商品を陳列しておく。」

と言うことも出来ます。


ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

3609

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3609

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら