保管による折れしわがあるよって英語でなんて言うの?
折れしわの適当な表現はどう言うのでしょうか?
ビニールシートやビニール製の物の折れしわ(折れジワ)です
回答
-
crease/fold/wrinkle
-
it has creases (folds/wrinkles) from when it was in storage
「折れしわ」= crease/fold/wrinkle
※ wrinkleが細かい折れしわですが、creaseやfoldはもっと大きい折れしわになります。wrinkleは顔にあるしわにもなります^^
「保管による折れしわがあるよ」= it has creases (folds/wrinkles) from when it was in storage