世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちょうど良い所に!って英語でなんて言うの?

例えば、 - ちょうど質問をしたかった相手が、机の前を通りかかった時 - 同僚とある話をしていて、それに詳しい相手が通りかかった時 に、ちょうど良い所に来てくれました、これについて聞きたいんだけど、と話を始めるにはどう言うと自然でしょうか。
default user icon
naotoさん
2016/09/14 05:20
date icon
good icon

15

pv icon

19069

回答
  • Wow, good timing!

  • Great! We were just talking about you.

  • Speak of the devil

"Wow, good timing!" 「わっ、いいタイミング(に通りかかってくれました)。」これが一番「ちょうど良い所に」に近い表現です。 "Great! We were just talking about you."「素晴らしい!ちょうどあなたのことを話してたんです。」文中にjust(ちょうど)を入れるのがポイントです。 "Speak of the devil..."「噂をすれば影」話をしていた人が目の前に現れた時に言うお決まりフレーズです。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Oh, I wanted to talk to you.

naotoさんへ 以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 I wanted to talk to you. で、「話がしたかったのですが・・・」 という少しだけ柔らかいニュアンスで 話しかけることができます。 もしこれが I want to talk to you. でしたら「あなたと話がしたい」と ストレートな感じで、忙しいかもしれない 相手に使う言葉としては、気遣いが いまいちです。 ※日本語でも同じようなことをしていますね。 「少し、お話ししたかったのですが・・・」(丁寧) 「お話がしたいのですが」(ややストレート) ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 naotoさんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

15

pv icon

19069

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:19069

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら