英語が似合う表現ですね、この楽観的な感覚…
どれも似た意味になりますが
Everything will be OK in the end.
ですと何かの辛いことを乗り越えようとしているなど、
他のに比べてちょっと強調しているニュアンスがあります。
It'll be fine.
は逆に、[大丈夫だよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47336/) と同じ意味合いになります。
答え方によって変わるのが要するに、どれぐらい相手を励ますことです!
例:
A: I am so worried about the exam.
試験のことが本当に[心配だ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66817/)。
B: It'll be fine.
大丈夫だよ。
hey there Kosugi!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
相手を[落ち着かせる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39121/)時、このフレーズが便利ですね!
英語でよく言うのは
It'll be fine
It'll be ok
この場合、itは相手が悩んでいること
もうちょっと強く相手を落ち着かせたいのであれば
Things will work outと言います。
この場合、thingsは相手が悩んでいること。
work out =[解決](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38956/)・解く
It's ok, it's ok. Things will work out
Don't worry about it. It's/ Everything is going to be ok,
Don't worry. Things will work out!
There's always light at the end of the tunnel.
Don't worry about it. It's/ Everything is going to be ok,
心配ないよ。なんとかなるよ。
Don't worry. Things will work out!
大丈夫。うまくいくよ。
「なんとかなるよ。」という表現はいろいろありますね。
その前に「心配ないよ、大丈夫だよ」と一言声をかけてあげると
心強い励ましのことばになるでしょう。
また、すこし文脈を選びますが
There's always light at the end of the tunnel.
苦しみの先には光があるよ。→大丈夫だよ。
このような励ましの言葉もあります。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・It'll be OK.
きっと大丈夫です。
・Things will work out.
なんとかなりますよ。
上記のように言うことができます。
どちらもシンプルな言い方ですが、とても使いやすいと思います。
一緒に Don't worry(心配しないで)のように言うのも良いですね。
ぜひ参考にしてください。
Things will work out.
It'll be fine.
いずれも「なんとかなるよ」という意味の英語表現です。
work out は「なんとかなる」のようなニュアンスがあります。
例:
Don't worry, things will work out.
心配しないで、なんとかなるよ。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。