世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

映画館で見ると、迫力があるし音響がいいって英語でなんて言うの?

家でビデオを見ることと比較して、映画館での映画鑑賞の聞かれたときの返答として。
default user icon
wkcscs117さん
2018/03/11 22:16
date icon
good icon

135

pv icon

59345

回答
  • If you see it in a movie theater, it has more impact and the sound is better.

If you see it in a movie theater, it has more impact and the sound is better. 映画館で見ると、もっと迫力があるし音響ももっといい。 日本語でwkcscs177さんは比較級を使わなかったんですが、英語ではこの文章に「more」「better」を使った方が自然だと思います。 そう言わないと、[映画館](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34092/)じゃないと全然[迫力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51111/)がなくて音響が悪いというニュアンスになってしまいます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Watching movies at the movie theater is more intense and the sound is better.

  • It is more immersive to watch movies at the theater, and the audio is a lot better.

「[迫力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51111/)がある」は「intense」あるいは映画の場合は「immersive」でいいです。 「音響がいい」は「the audio/sound is good」です。
回答
  • The sound is better and you'll feel more immersed in the movie.

The sound is better and you'll feel more immersed in the movie. 音響がいいし、より映画に没入した感じを味わえます。 immersed in は「没入している」というニュアンスの英語表現です。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
good icon

135

pv icon

59345

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:135

  • pv icon

    PV:59345

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー