一番難しい問題を英語で訳す場合は
The most difficult problem (一番難しい問題)か The biggest problem(一番大きい問題)それかThe most challenging problem(一番試練だった問題)ーという言葉を使えます。
例えば誰かに、一番難しい問題は何でしたか?と聞きたい場合、
What was the most difficult problem you experienced?
(あなたが経験した一番難しい問題は何でしたか?)
What was the most challenging problem you faced?
(あなたが直面した一番の試練はなんでしたか?)
と聞けます。
You experienced は 「あなたの経験した…」
You faced は「あなたの直面した…」という意味です。
Bestだとポジティブな言い方になってしまいますのでBiggestなど問題の大きさを表す単語の方がいいと思います。
The biggest issue isは日本語だと1番大きい問題は〜になります。Issueはネガティブな言い方になりますので、誤解されることは少ないと思われます。
The number one problem is は1番の問題は〜になります。こちらもProblem はネガティブな言い方ですので誤解されづらいと思います。
The biggest issue is the cost1番の問題は費用です。など
役に立てれば幸いです。