動物園の象は動きが制限されていてかわいそうって英語でなんて言うの?

DMMの先生に伝えようとして言えなかったので教えてほしい
default user icon
Markさん
2016/02/08 21:56
date icon
good icon

3

pv icon

2879

回答
  • I wish they had more freedom.

    play icon

「動きが制限されている」⇒「自由を持っていない」と考えたら
英語にしやすくなると思います。

ご参考までに、私だったらどんな風に表現するか書いておきますね。

I went to a zoo the other day.
先日、動物園に行きました。
I saw some elephants and felt pity for them.
ゾウを見て、かわいそうに思いました。
I wish they had more freedom.
もっと自由に動けたらいいのに…
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I hate to see elephants being kept in zoos.

    play icon

  • It breaks my heart to see elephants being kept in small spaces.

    play icon

I hate to see elephants being kept in zoos.
「動物園に閉じ込められている像を見るのは辛い」

It breaks my heart to see elephants being kept in small spaces.
「象が狭いところに閉じ込められているのを見るのはかわいそうです」

象に限らず動物園にいる動物zoo animalsやサーカスにいる動物たちにしても
circus animals見ていてかわいそうだなと思いますね。
Jeremiah 写真家 執筆家
good icon

3

pv icon

2879

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2879

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら