Could you say that a little bit more easily for me?
Could you use simpler words, please?
マンツーマン英会話の場合は、丁寧な言葉を使わなくても大丈夫ですが、もっと丁寧に話したいのであれば、「could」の代わりに「would」を言います。
「Would」の意味
お願いする時、「would」を入れるだけで文章が自然になります。たとえば、
Can You go to the store?(普通)
Would you go to the store? (丁寧)
I want to eat cake. (普通)
I would want to eat cake (丁寧)
なので「would」を使うのがおすすめです。
=====
Could you say that a little bit more easily for me?
that = 相手が言ったことを指す
A little bit more = [もう少し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48030/)
easily = [簡単に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55004/)
for me = 私のために
ポイント:英語でお願いする時、「for me」をよく使います。説得力が上がるのです。
言い方の直訳は「way of saying」ですが、ネイティブがあまり使わないと思います。さっき言ったことをもう一回尋ねて「もう一回言ってもらえませんか?」の方を使います。
==========
Could you use simpler words, please?
こちらの方は短くていいやすいと思います。
use simpler words = より簡単な言葉を使う
==========
英語でお願いするときの大事なポイント
お願いする前に、冷たいと思われないように、ネイティブはよく「I’m sorry」を言っておきます。
I’m sorry, but could you say that a bit more easily for me?
I’m sorry, but could you use simpler words, please?
「I’m sorry」がないと、文章のトーンが冷たくなります。
Could you kindly speak slower and use smaller words?
Could I ask you to speak in a simpler way?
I'm sorry, but could you say that again? I didn't quite catch that.
1. "Could you kindly speak slower and use smaller words?"
This is a slightly formal way to ask the person who you are speaking with to speak slower and use more understandable words. Itis also very direct and to the point, so the person will immediately know to slow their English speed down and simplify the way they are speaking to you.
Example:
You: "Could you kindly speak slower and use smaller words?"
Person: "Oh, I'm sorry. Yes of course!"
2. "Could I ask you to speak in a simpler way?"
This is a great, informal sentence for everyday use while speaking with friends, coworkers, and others. Here, this is informal because we don't say "kindly" or begin the sentence with "I'm sorry" or a similar phrase. If you use this sentence, make sure to have a cheery or light tone of voice. If you use this phrase with a frustrated tone of voice, others may think you are being impolite or showing that you are irritated.
Example:
Friend: "I have to say, her fashion voice was undoubtedly poor for the type party we were attending."
You: "Could I ask you to speak in a simpler way? [I didn't understand what you just said.]"
3. "I'm sorry, but could you say that again? I didn't quite catch that."
This is another sentence you could use to ask the person to speak slower and use simpler words. This sentence is neutral, so you could use this in both a formal and an informal setting. Even though you are not explicitly asking someone to speak slower and use simpler words in this sentence, they will understand that you want them to do so. This sentence is great for use with friends, co-workers, and with people you meet every day. Because you preface this sentence with "I'm sorry," it is polite. This way, you can also use this with a superior.
Examples :
Example 1. Boss: "As you can see, the sales quota for this quarter has fallen in your department. We're looking for any creative solutions to this that you may have."
You: "I'm sorry, but could you say that again? I didn't quite catch that."
Example 2. Shopkeeper: "I apologize, but you can't go in the '10 items or less line.' You have an entire cart full of items. You'll have to use one of the regular checkout lines."
You: "I'm sorry, but could you say that again? I didn't quite catch that."
1. “Could you kindly speak slower and use smaller words?”
(どうかもう少しゆっくり話して、簡単な単語を使っていただけませんか?)
これは、少し丁寧に話している相手に
もう少しゆっくり、そして簡単で理解しやすい単語を使うように頼む方法です。
また、とても率直で的を射ています。
なので、その相手はすぐに英語のスピードをおとして
話す方法をよりシンプルにするでしょう。
例
You: “Could you kindly speak slower and use smaller words?”
(あなた:どうかもう少しゆっくり話して、簡単な単語を使っていただけませんか?)
Person: “Oh, I’m sorry. Yes of course!”
(相手:ごめんなさい!はい、もちろんです!)
2. “Could I ask you to speak in a simpler way?”
(もう少し簡単な方法でお話し願いますか?)
これは良い表現で、友達や、同僚などと話しているとき、普段使いできます。
これはカジュアルな表現です。
なぜなら、”kindly”(どうか〜)を使っていないのと、
“I’m sorry”(ごめんなさい。) やそれに似たフレーズを使っていないからです。
もし、この文を使うのであれば、
元気よく明るいトーンを使ってください。
もし、イライラしたトーンの声を使ってしまうと、
その相手は、あなたが礼儀正しくない、イライラしているのを表していると考えてしまいます。
例
Friend” I have to say, her fashion voice was undoubtedly poor for the type party we were attending.”
(友達:思うんだけど、彼女のファッションは間違いなく私たちが出席するようなパーティーとは違ったよ。)
You: “Could I ask you to speak in a simpler way? I didn’t understand what you just said.”
(あなた:もう少し簡単な方法でお話し願いますか?なんて言ったのか理解できませんでした)
3. “I’m sorry, but could you say that again? I didn’t quite catch that.”
(ごめんなさい、もう一度おっしゃっていただけませんか、聞き取ることができませんでした。)
これはゆっくり話して、簡単な単語を使って欲しいときに使える別の文章です。
この文は、フォーマルな場合にも、カジュアルな場合にも使えます。
相手にゆっくりと、簡単な言葉で話して欲しいことをはっきりとは伝えていないのにもかかわらず、
そうして欲しいと相手に伝わります。
この文は、友達、同僚、そして毎日会う人々に向けて使うことができます。
なぜなら、’I’m sorry ”(ごめんなさい。) から文を始めていて、
それはとても礼儀正しいからです。
先輩に対してもこの表現を使うことができます。
例1
Boss: “As you can see, the sales quota for this quarter has fallen in your department. We’re looking for any creative solutions to this that you may have.”
(上司:ご覧の通り、あなたの部署において、この四半期の売り上げノルマは落ちています。これに対する創造的な解決策えお探しています。)
You: “I’m sorry, but could you say that again? I didn’t quite catch that.”
(あなた:ごめんなさい、もう一度おっしゃっていただけませんか、聞き取ることができませんでした。)
例2
Shopkeeper: “I apologize, but you can’t go in the 10 items or less line. You have an entire cart full of items. You’ll have to use one of the regular checkout lines.”
(店員:申し訳ございませんが、10点以下の列に並ぶことができません。カートにたくさんのものがありますね!普通の列を使っていただく必要があります。)
You: “I’m sorry, but could you say that again? I didn’t quite catch that.”
(あなた:ごめんなさい、もう一度おっしゃっていただけませんか、聞き取ることができませんでした。)
Whenever you are having trouble understanding your teacher, it is always a good idea to tell him or her that you do not understand.
If your teacher speaks using words that are too hard for you to understand just politely say "I don't understand what you are telling me, could you please use simpler words for me?"
Likewise, if you want your teacher to explain the unknown words to you, say the following:
"Please would you explain the words you said before?"
先生が言っていること理解するのが大変なときはいつでも、分からないことを先生に伝えるのは良いことです。
もし先生が難しすぎて理解できない言葉を使って話すようであれば、
“I don’t understand what you are telling me, could you please use simpler words for me?”
(おっしゃっていることが理解できないので、もう少し簡単な言葉を使っていただけますか?)
このように丁寧に言いましょう。
同じように、もし先生にわからない言葉を説明してほしいのであれば
“Please would you explain the words you said before?”
(今おっしゃった言葉を説明していただけませんか?)
と言いましょう。
I don't understand some of those words, could you try a different way to explain this?
Is there a simpler way to explain this?
Sometimes teachers when trying to explain a difficult phrase make it even more complicated! We don't mean to. :)
Asking your teacher to try and find a different way of explaining something is as simple as saying "I don't understand, would you be able to explain this in a different way?" or "Are there simpler words you could use to explain this, please?"
先生が難しいフレーズを説明しようとして、もっと複雑になっていくことがあります。そういうつもりはないんですけどね。
先生に、他の違った言い方で説明してもらいたいときは、シンプルに以下のように表現することができます。
"I don't understand, would you be able to explain this in a different way?"
わかりません。違う表現で説明してもらえますか?
"Are there simpler words you could use to explain this, please?"
これを説明するのに、もう少し簡単に使える単語はありますか?
I have difficulties understanding those words, could you please use simpler ones?
Rephrase' is a verb which means 'to say something in a different way'. If you ask someone to rephrase something for you, they will most likely simplify that sentence.
'Vocabulary' is a synonym for 'words', however, it has a more specific meaning: 'the body of words known to an individual person'. For example, you can say 'He has a wide vocabulary' if a person knows and uses a lot of different words.
Lastly, if you wish to explain why you want the person to use simpler words, you can say that you have difficulties understanding the words he/she used.
“rephrase”(言い換える)とは、
違う方法で何かを言うことを意味します。
誰かに何かをrephraseしてほしいと頼めば、
ほとんどは、文章を簡単にしてくれます。
“vocabulary”(語彙)とは、“words”(単語)の同意語です、
しかし、より明確な意味があって
誰かが知っている単語全体を意味します。
例えば、もしある人が、たくさんの様々な言葉を知っていて使っていれば、
“He has a wide vocabulary.”
(彼にはたくさんの語彙力があります。)
と言えます。
最後に、なぜその人に対して、簡単な言葉を使って欲しいのか説明するのであれば、
“I have difficulties understanding the words you used.”
(今使われた言葉を理解するのが難しいです。)
と伝えることができるでしょう。
Please use simple words since I have difficulty in understanding the big ones.
Will you please simplify what you have just said. I didn't quite understand it.
When asking the teacher to repeat what he/she has just said using easier words to understand, it is important to ask as politely as possible. This can be done by using the adverb 'please' which is an expression of politeness when asking for something. Without using this adverb, the request sounds like a command and the teacher would feel uncomfortable. If the words the teacher has used are big ones, they must have sounded unfamiliar to you and you definitely could not have understood what he/she would have said.
So, you may say:
Please use simple words since I have difficulty in understanding the big ones.
or
Will you please simplify what you have just said. I didn't quite understand it?
言ったばかりの言葉をもっと簡単な言葉で繰り返してもらうように先生に頼むときは、できるだけ丁寧に尋ねることが大切です。
これは何かを求めているときに使う丁寧なである “please”(〜ください)という副詞を使うことによって行うことができます。
この副詞なしでは、そのリクエストが命令であるように聞こえ、先生が気まずく感じるでしょう。
もし先生が使っている言葉が難しいものであれば、あなたに馴染みのないものに聞こえたでしょうし、あなたは先生が何を言ったか完全に理解できなかったでしょう。
なので、
“Please use simple words since I have difficulty in understanding the big ones.”
(難しい言葉は理解できないので、簡単な言葉を使ってください。)
Will you please simplify what you have just said. I didn't quite understand it?
(いま言ったことをもっとシンプルな言葉にしてくれませんか。よく理解できませんでした。)
If you explain you do not understand what the person is saying it will prompt them to change. If you have an already determined relationship with your teacher and they understand your level of learning personally you could give them specific direction.